BEGIN DIALOGEX IDD_ABOUTBOX LINES 24
3		"En quant a"
7		"MPC-BE"
8		"Copyright © 2002-2016 veure l'arxiu Authors.txt"
10		"Version :"
11		"SVN Build :"
12		"Compilador MPC-BE :"
13		"Compilador FFmpeg :"
14		"Libavcodec / Libavutil :"
21		"Aquet programa és gratuït i distribuït sota la Llicència Pública General de GNU."
22		"Traducció al català per en PAPU."
23		"OK"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_ADDREGFILTER LINES 10
3		"Seleccionar Filtre"
7		"Explorar..."
8		"Acceptar"
9		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_AUTH_DLG LINES 15
3		"Autentificació necessària"
6		"Acceptar"
7		"Cancelar"
9		"Àrea restringida"
10		"Nom d'usuari:"
11		"Contrassenya:"
14		"Recordar la meva contrassenya"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_CAPTURE_DLG LINES 41
5		"Vídeo"
14		"Fixar"
15		"Àudio"
19		"Sortida"
20		"Gravar Vídeo"
21		"Vis. prèvia"
26		"Gravar Àudio"
27		"Vis. prèvia"
32		"Buffers V/A:"
38		"Àudio a WAV"
39		"Gravar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FAVADD LINES 12
3		"Afegir a Favorits"
6		"Escull un nom per l'accés directe:"
8		"Recordar posició"
9		"Unitat relativa"
10		"Acceptar"
11		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FAVORGANIZE LINES 13
3		"Organitzar Favorits"
8		"Edit"
9		"Pujar"
10		"Baixar"
11		"Borrar"
12		"Acceptar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPCLIP LINES 24
8		"Títol:"
10		"Autor:"
12		"Album:"
14		"Copyright:"
16		"Clasificació:"
19		"Ubicació:"
22		"Descripció:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPDETAILS LINES 20
8		"Tipus:"
10		"Tamany:"
12		"Duració:"
14		"Tamany del vídeo:"
16		"Creat:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPRES LINES 10
8		"Guardar Com a.."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_GOTO_DLG LINES 14
3		"Anar A..."
6		"Enter a timecode using the format [hh:]mm:ss.ms to jump to a specified time. You do not need to enter the separators explicitely."
7		"Temps"
9		"Ves!"
10		"Escriu dos números per accedir a un cuadre específic, el primer es el núm. de cuadres i el segon la velocitat de cuadre."
11		"Cuadre"
13		"Ves!"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_ITEMPROPERTIES_DIALOG LINES 11
5		"&Save"
6		"&Cancel"
7		"Title:"
9		"Path:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_MEDIATYPES_DLG LINES 12
4		"Advertència"
7		"MPC-BE no pot renderitzar alguns dels conectors del esquema, potser no tens els còdecs o filtres necessàris instal.lats al sistema."
8		"Els seguents conectors no han trobat un filtre conectable:"
11		"Buscar codecs a la xarxa"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_NAVIGATION_DLG LINES 10
5		"Sintonitzar"
7		"Info"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_OPEN_DLG LINES 17
3		"Obrir"
7		"Escriu la ruta del arxiu multimitja ( a Internet o al teu ordinador) y el reproductor l'obrirà per tu."
8		"Obrir:"
10		"Explorar..."
11		"Doblatge:"
13		"Explorar..."
14		"Acceptar"
15		"Cancelar"
16		"Afegir a la Llista de reproducció sense obrir"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PNSPRESET_DLG LINES 22
3		"Modes del Pan&Scan"
12		"Nou"
13		"Borrar"
14		"Pujar"
15		"Baixar"
16		"&Posar"
18		"&Cancelar"
19		"&Guardar"
20		"Posició: 0.0 -> 1.0"
21		"Zoom: 0.2 -> 3.0"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEACCELTBL LINES 15
7		"WinLIRC:"
10		"uICE:"
12		"Claus de Mitjans Globals"
13		"Sel. Tots"
14		"Reiniciar Sel."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEAUDIO LINES 31
5		"Audio renderer"
7		"Properties"
9		"Dual output"
10		"Audio open settings"
11		"Carga auto. d'àudio"
13		"Reset"
14		"Prefer external audio files over embedded audio track"
16		"Sound processing"
17		"Mix channels to:"
21		"Auto volume control"
22		"Boost audio"
27		"Desplaçament de l'àudio (ms):"
30		"Default"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGECAPTURE LINES 22
5		"Dispositiu per defecte"
6		"Analògic"
7		"Digital"
8		"Configuració analògica"
9		"Vídeo"
10		"Àudio"
11		"País"
15		"Configuració digital (BDA)"
16		"Proveedor"
17		"Sintonitzador"
18		"Receptor"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGECOLOR LINES 19
5		"Color controls (for VMR-9 and EVR)"
6		"Brillantor"
7		"Contrast"
8		"Tint"
9		"Saturació"
18		"Reiniciar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEDVD LINES 19
5		"Ubicació de la unitat de DVD o de la carpeta ""Vídeo_TS"""
6		"Predeterminada"
7		"Usar ruta definida:"
10		"Preferred language for DVD Navigator"
11		"Menú"
12		"Àudio"
13		"Subtítuls"
15		"Additional settings"
16		"Allow closed captions in 'Line 21 Decoder'"
18		"Start playback from Main Title"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS LINES 20
6		"Afegir Filtre..."
7		"Eliminar"
8		"Preferir"
9		"Bloquejar"
10		"Fixar Mèrit:"
12		"Adalt"
13		"Aball"
16		"Afegir Tipus Mitjà..."
17		"Afegir Subtipus..."
18		"Borrar"
19		"Reiniciar Llista"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFILTERSPRIORITY LINES 23
5		"Source Filters"
6		"HTTP:"
8		"AVI:"
9		"MKV:"
10		"MPEG-TS:"
11		"MPEG-PS:"
12		"MP4:"
13		"FLV:"
14		"WMV:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFORMATS LINES 25
5		"Extensions d'arxiu"
8		"Per defecte"
9		"Fixar"
10		"Associació"
11		"&Vídeo"
12		"À&udio"
13		"&Modificar"
14		"&Tots"
15		"&None"
16		"Amb Icones"
17		"Menú contextual del gestor d'arxius"
18		"Directori"
19		"Arxiu(s)"
20		"Reproducció Automàtica"
21		"Vídeo"
22		"Música"
23		"DVD"
24		"CDs Àudio"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFULLSCREEN LINES 34
5		"Executar arxius a pantalla completa"
6		"Mostrar controls a pantalla completa per"
9		"seg(s)"
10		" 0: ocultar; -1: no ocultar"
11		"Sortir de la pantalla completa en acabar"
13		"Exit fullscreen when focus lost"
14		"Monitor a Pantalla completa"
17		"Use autochange fullscreen monitor mode"
20		"Add"
21		"Del"
22		"Up"
23		"Down"
24		"Delay:"
27		"sec."
28		"Change display mode before starting playback"
30		"Aplicar mode per defecte al monitor en sortir pantalla de completa"
32		"Restaurar resolució en sortir"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEINTERFACE LINES 48
6		"Use the ""dark"" theme (default)"
7		"Brightness :"
9		"Setting the color of the indicator of sound:"
10		"Fill:"
11		"B"
12		"Background:"
13		"O"
14		"Default"
15		"R:"
16		"G:"
17		"B:"
22		"Use time tooltip:"
24		"File name on SeekBar"
25		"Use the preview in the search"
26		"Size relative to screen width:"
29		"Use chapters marker"
30		"Use flybar"
31		"OSD"
32		"Font:"
35		"F"
36		"Background:"
37		"G1"
38		"G2"
39		"Transparent:"
41		"Border Size:"
44		"Shadow"
45		"Anti-aliasing"
46		"Use Windows 7 (and above) Taskbar features"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEINTERNALFILTERS LINES 21
6		"If you would like to use the stand-alone version from these filters or a some other replacement, disable them here. Filters written in bold can be double-clicked to show their property pages."
10		"AVI Splitter\nconfiguration"
11		"MPEG Splitter\nconfiguration"
12		"Matroska Splitter\nconfiguration"
13		"VTS(IFO) Reader\nconfiguration"
14		"Video decoder\nconfiguration"
15		"MPEG-2/DVD\ndecoder\nconfiguration"
16		"Audio decoder\nconfiguration"
17		"Buffer length:"
20		"sec."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGELOGO LINES 12
6		"Intern:"
7		"Extern:"
11		"Explorar..."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEMISC LINES 29
5		"Jump distances (small, medium, large in ms)"
9		"Default"
10		"Fast seek (on keyframe)"
11		"Don't use 'search in folder' on commands 'Skip back/forward' when only one item in playlist"
13		"Prevent from MINIMIZE when Fullscreen on non default monitor"
15		"Pause the video playback when minimized"
17		"Enable Logitech LCD support (experimental)"
19		"Enable MiniDump"
20		"Update check"
21		"Enable automatic update check"
22		"Delay between each check:"
25		"day(s)"
26		"Settings management"
27		"Reset"
28		"Export"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEPLAYBACK LINES 46
5		"Àudio"
6		"Vol."
7		"Mín"
9		"Màx"
10		"Balanç"
11		"I"
13		"D"
14		"Reproducció"
15		"Reproduir"
16		"Repetir per sempre"
18		"cop(vegades)"
19		"Tornar al inici en acabar"
20		"Sortida"
21		"Zoom automàtic:"
23		"Auto fit factor:"
27		"Control"
28		"Volume step:"
30		"Speed step:"
33		"Pista per defecta"
34		"Subtítols"
36		"Àudio"
38		"(Exemple: cat eng jap)"
39		"Opcions d'apertura"
40		"When opening an audio file,"
42		"Add similar files to playlist"
43		"Ajuda en la construcció del Filter Graph"
45		"Reportar conectors que no volen funcionar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEPLAYER LINES 36
5		"Opcions d'apertura"
6		"Force a single process"
7		"Use same process for every file"
8		"New process for every file"
9		"Barra del títol"
10		"Mostrar la ruta completa"
11		"Només el nom de l'arxiu"
12		"No mostrar res"
13		"Substituir el nom del fixer pel títol"
14		"Barra del títol"
15		"Mantenir l'historial dels arxius oberts"
17		"Number of recent files:"
20		"Recordar la posició del DVD"
21		"Recordar la posició de l'arxiu"
22		"Recordar posició de la finestra"
23		"Recordar tamany de la finestra"
24		"Remember last Pan-n-Scan Zoom"
25		"Remember last playlist"
26		"Altres"
27		"Icona a la safata"
28		"Mostrar OSD (requereix reiniciar)"
29		"Show name of media file"
30		"Show seek time"
31		"Limitar proporcions finestra al canviar tamany"
32		"Ajustar als cantons de l'escriptori"
33		"Store settings in the player folder"
34		"Disable 'Open Disc' menu"
35		"Més prioritat pel procés"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBRENDERING LINES 30
6		"Sobreescriure ubicació"
7		"Horitzontal:"
11		"Vertical:"
15		"Interval del Retart"
17		"ms"
18		"Opcions de textura (es necessari reobrir l'arxiu perque tingui efecta)"
19		"Número de subtítols a memòria cau:"
22		"Resolució màxima de la textura:"
24		"Permetre animació (mentre buffering) "
26		"Allow dropping some subpictures if the queue is running late"
28		"Advertència"
29		"Si actives l'antialiasing a pantalla completa en les opcions de la tarja gràfica, els subtítuls no es veuran millor i exigirant força cpu."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBSTYLE LINES 70
5		"Font"
6		"Font"
8		"Espai"
11		"Angle (z,°)"
14		"Escala (x,%)"
17		"Escala (y,%)"
20		"Estil de les Vores"
21		"Contorn"
22		"Caixa opaca"
23		"Vora"
26		"Ombra"
29		"Alienació de marges i pantalla"
39		"Esq."
42		"Dre."
45		"Dalt"
48		"Baix"
51		"Posició subtítols relativa a la imatge"
53		"Colors i Transparència"
56		"Primari"
57		"PRI"
59		"Secundari"
60		"SEC"
62		"Contorn"
63		"OUTL"
65		"Ombra"
66		"SHAD"
68		"Vincular canals alfa"
69		"Reset"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBTITLES LINES 21
5		"Subtitle renderer:"
7		"Auto-càrrega de ruta"
9		"Reiniciar"
10		"Subtítols externs er defecte si hi són"
12		"No carregar subtítols incrustats"
13		"Auto-reload subtitle files after detecting modification"
15		"Use Subresync"
16		"Base de dades on-line"
17		"La URL on-line dels subtítols:"
20		"Provar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESYNC LINES 36
5		"VSync"
6		"Accurate VSync"
7		"Alternative VSync"
8		"VSync Offset:"
11		"Disable desktop composition (Aero)"
12		"Enable frame time correction"
13		"Flush GPU before VSync"
14		"Flush GPU after Present"
15		"Wait for flushes"
16		"EVR Sync Settings"
17		"Sync el vídeo a la pantalla"
18		"Sync la pantalla al vídeo"
19		"Presentar al vsync més proper"
20		"Ajustar freqüència:"
22		"Ajustar freqüència:"
24		"línies"
26		"columnes"
28		"Diana d'òfset sync:"
30		"ms"
31		"Límits de control:"
34		"ms"
35		"Els canvis tindran efecte després de tencar i reiniciar la reproducció."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEVIDEO LINES 35
5		"Video renderer"
7		"VMR-7/VMR-9 (Renderless) and EVR-CP settings"
8		"Select D3D9 Render Device"
10		"Pantalla completa en D3D"
11		"10-bit RGB output"
12		"VMR Mixer Mode"
13		"YUV Mixing"
14		"Reset when changing display"
15		"Superfície:"
17		"Format:"
19		"Resizer:"
21		"Output range:"
23		"EVR Buffers:"
27		"Color Management"
28		"Input type:"
30		"Ambient Light:"
32		"Rendering Intent:"
34		"Default"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEWEBSERVER LINES 24
5		"Escoltar al port"
7		"Image quality %:"
11		"Activar compresió"
12		"Permitir acces només des del host local"
13		"Imprimir informació de depuració"
14		"Llençar dins el navegador..."
16		"Servir pàginas des de:"
18		"Explorar..."
19		"Desplegar..."
20		"Pàgina per defecte:"
22		"Gestors de CGI: (.ext1=ruta1;.ext2=ruta2;...)"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEYOUTUBE LINES 10
6		"Use the built-in web page parser"
7		"Preferred format:"
9		"Load playlist"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVEIMAGEDIALOGTEMPL LINES 9
5		"Quality:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVETEXTFILEDIALOGTEMPL LINES 8
5		"Codificant:"
7		"Save custom style"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVETHUMBSDIALOGTEMPL LINES 20
5		"Miniatures:"
10		"files"
11		"columnes"
14		"Ample:"
15		"pixels"
16		"Quality:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVE_DLG LINES 11
3		"Guardant..."
10		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SELECTMEDIATYPE LINES 9
3		"Seleccioni Tipus de Mitjà"
7		"Acceptar"
8		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SHADERCOMBINE_DLG LINES 18
3		"Combinatori de Shader"
7		"&Afegir"
9		"Enable pre-resize pixel shaders"
11		"Enable post-resize pixel shaders"
13		"&Eliminar"
14		"&Pujar"
15		"&Baixar"
16		"Acceptar"
17		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SHADEREDITOR_DLG LINES 10
7		"Borrar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SUBTITLEDL_DLG LINES 9
3		"Subtítols disponibles en línea"
6		"Descargar i Obrir"
8		"Remplaçar els subtítols actuals"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_TUNER_SCAN LINES 25
3		"Sintonització"
6		"Inici"
7		"Cancelar"
13		"Freq. inicial"
15		"Amplada de banda"
17		"Freq. final"
18		"Ignore encrypted channels"
20		"Guardar"
21		"F"
22		"Q"
23		"Use an offset"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_UPDATE_DIALOG LINES 10
3		"Update Checker"
6		"&Yes"
7		"&No"
END

BEGIN MENU IDR_MAINFRAME LINES 196
3		"&Arxiu"
5		"Obrir Arxiu &Ràpid...\tCtrl+Q"
7		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
8		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
9		"Obrir Dis&positiu...\tCtrl+V"
10		"Obrir Directori..."
11		"Open &Iso image..."
12		"Obrir Di&sc"
13		"Arxius Recents"
14		"&Tancar\tCtrl+C"
16		"&Guardar Com a..."
17		"Guardar &Imatge..."
18		"Guardar Miniatures..."
20		"Cargar &Subtítol...\tCtrl+L"
21		"Guardar Subtítol...\tCtrl+S"
22		"Base de Dades de Subtítols"
24		"Buscar..."
25		"Pujar..."
26		"Descargar..."
29		"Pr&opietats"
31		"So&rtir\tAlt+X"
33		"&Veure"
35		"Capçalera i Menú\tCtrl+0"
36		"Barra de &Cerca\tCtrl+1"
37		"Cont&rols\tCtrl+2"
38		"&Informació\tCtrl+3"
39		"Es&tatístiques\tCtrl+4"
40		"Est&at\tCtrl+5"
41		"Subresync\tCtrl+6"
42		"Llista de Reproducció\tCtrl+7"
43		"Captura\tCtrl+8"
44		"Editor de Shader\tCtrl+9"
45		"Navegació"
46		"Interfície..."
48		"Mínim"
49		"Compacte"
50		"Normal"
53		"Pantalla &completa\tAlt+Enter"
54		"&Zoom"
56		"&50%\tAlt+1"
57		"&100%\tAlt+2"
58		"&200%\tAlt+3"
59		"Encaixar-se\tAlt+4"
62		"&Language"
64		"Ajustaments del Render"
66		"Prova de &Pipelleig\tCtrl+T"
67		"&Mostrar Estadístiques\tCtrl+J"
69		"Presentació"
71		"Mode D3D de pantalla completa"
72		"Desactivar composició de l'escriptori(Aero)"
73		"Activar correcció temporal de quadre\tC"
75		"Reinicialitzar ajustaments per defecte del render"
77		"Finestra de Vídeo"
79		"&Meitat del Tamany"
80		"Tamany &Original"
81		"&Doble del Tamany"
82		"&Ajustar a la finestra"
83		"Tocar finestra des de F&ora"
84		"Zoom &1"
85		"Zoom &2"
86		"Tocar finestra des de D&ins"
88		"Ma&ntenir Relació d'Aspecte(AR)"
89		"Forçar Relació d'Aspecte Específica"
91		"Original"
98		"Corregir AR Diff Monitor/Escriptori"
100		"Pan&&S&can"
102		"Incrementar Tamany\tNumpad 9"
103		"Decrementar Tamany\tNumpad 1"
104		"Incrementar Amplada\tNumpad 6"
105		"Decrementar Amplada\tNumpad 4"
106		"Incrementar Alçada\tNumpad 8"
107		"Decrementar Alçada\tNumpad 2"
109		"Moure a la Dreta\tCtrl+Numpad 6"
110		"Moure a l'Esquerra\tCtrl+Numpad 4"
111		"Moure Amunt\tCtrl+Numpad 8"
112		"Moure Aball\tCtrl+Numpad 2"
113		"Centrar\tCtrl+Numpad 5"
115		"Reiniciar\tNumpad 5"
118		"Sempre Visible"
120		"Mai"
121		"Sempre"
122		"Al Reproduir"
123		"While Playing Video"
125		"&Opcions..."
127		"&Reproduir"
129		"&Reproduir/Pausa\tSpace"
130		"&Aturar\tPeriod"
131		"Avançar un &Cuadre\tRight"
132		"Ana&r a...\tCtrl+G"
134		"&Incrementar Velocitat\tCtrl+Down"
135		"&Decrementar Velocitat\tCtrl+Up"
136		"Reiniciar Velocitat\tCtrl+R"
138		"&Filtres"
139		"S&haders"
141		"Àudio"
142		"Su&btítols"
144		"Vol&umen"
146		"&Dalt\tUp Arrow"
147		"&Baix\tDown Arrow"
148		"&Silenci\tCtrl+M"
150		"Després de la Reproducció"
152		"-------- Un Cop -------"
153		"Tancar "
154		"Suspendre"
155		"Hibernar"
156		"Apagar"
157		"Tancar Sessió"
158		"Lock"
159		"Do Nothing"
160		"------- Cada cop-------"
161		"Tancar "
162		"Reproduir el següent dins la carpeta"
163		"Play next in the folder (looped)"
164		"Do Nothing"
167		"&Navegar"
169		"&Previ\tPage Up"
170		"&Següent\tPage Down"
171		"Anar A..."
173		"Ang&le del Vídeo"
174		"Idioma de l'Àudio"
175		"Idioma del Subtítol"
177		"Menú del Títol\tAlt+T"
178		"Menú &Arrel\tAlt+R"
179		"Menú dels &Subtítols"
180		"Menú de l'Àu&dio"
181		"Menú d'An&gle"
182		"Menú dels &Capítols"
184		"&Favorits"
185		"A&juda"
187		"Pàgina del Programa"
188		"Check for &updates"
189		"Switches de Línia de Comandaments"
191		"Download &Toolbar Images"
194		"&Quant Al..."
END

BEGIN MENU IDR_POPUP LINES 184
5		"&Arxiu"
7		"Obrir Arxiu &Ràpid...\tCtrl+Q"
9		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
10		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
11		"Obrir Dis&positiu...\tCtrl+V"
12		"Obrir Directori..."
13		"Open &Iso image..."
14		"Obrir Di&sc"
15		"Arxius Recents"
16		"&Tancar\tCtrl+C"
18		"&Guardar Com a..."
19		"Guardar &Imatge..."
20		"Guardar Miniatures..."
22		"Cargar &Subtítol...\tCtrl+L"
23		"Guardar Subtítol...\tCtrl+S"
24		"Base de Dades de Subtítols"
26		"Buscar..."
27		"Pujar..."
28		"Descargar..."
31		"Pr&opietats"
33		"So&rtir\tAlt+X"
36		"&Reproduir/Pausa"
37		"&Aturar"
39		"Pantalla &completa"
40		"&Zoom"
42		"&50%\tAlt+1"
43		"&100%\tAlt+2"
44		"&200%\tAlt+3"
45		"Encaixar-se\tAlt+4"
48		"Finestra de Vídeo"
50		"&Meitat del Tamany"
51		"Tamany &Original"
52		"&Doble del Tamany"
53		"&Ajustar a la finestra"
54		"Tocar finestra des de F&ora"
55		"Zoom &1"
56		"Zoom &2"
57		"Tocar finestra des de D&ins"
59		"Ma&ntenir Relació d'Aspecte(AR)"
60		"Forçar Relació d'Aspecte Específica"
62		"Original"
69		"Corregir AR Diff al Monitor/Escriptori"
71		"Pan&&S&can"
73		"Incrementar Tamany\tNumpad 9"
74		"Decrementar Tamany\tNumpad 1"
75		"Incrementar Amplada\tNumpad 6"
76		"Decrementar Amplada\tNumpad 4"
77		"Incrementar Alçada\tNumpad 8"
78		"Decrementar Alçada\tNumpad 2"
80		"Moure a la Dreta\tCtrl+Numpad 6"
81		"Moure a l'Esquerra\tCtrl+Numpad 4"
82		"Moure Adalt\tCtrl+Numpad 8"
83		"Moure Aball\tCtrl+Numpad 2"
84		"Centrar\tCtrl+Numpad 5"
86		"Reiniciar\tNumpad 5"
89		"&Navegar"
91		"&Previ\tPage Up"
92		"&Següent\tPage Down"
93		"&Saltar A..."
95		"Ang&le del Vídeo"
96		"Idioma de l'Àudio"
97		"Idioma del Subtítol"
99		"Menú del &Títol"
100		"Menú &Arrel"
101		"Menú dels &Subtítol"
102		"Menú de l'Àu&dio"
103		"Menú d´An&gles"
104		"Menú dels &Capítols"
106		"&Favorits"
108		"F&iltres"
109		"S&haders"
111		"Àudio"
112		"Su&btítols"
114		"Vol&umen"
116		"&Amunt\tUp Arrow"
117		"A&ball\tDown Arrow"
118		"&Silenciar\tCtrl+M"
120		"Després de la Reproducció"
122		"------- Un cop --------"
123		"Tancar "
124		"Suspendre"
125		"Hibernar"
126		"Apagar"
127		"Tancar Sessió"
128		"Lock"
129		"Do Nothing"
130		"------- Cada cop -------"
131		"Tancar "
132		"Reproduir el següent dins la carpeta"
133		"Play next in the folder (looped)"
134		"Do Nothing"
137		"Vi&sta"
139		"Sempre Visible"
141		"Mai"
142		"Sempre"
143		"Al Reproduir"
144		"While Playing Video"
147		"Capçalera y Menú"
148		"Barra de Cerca"
149		"Contr&ols"
150		"&Informació"
151		"Est&adístiques"
152		"Es&tat"
153		"Subresync"
154		"Llista de Reproducció"
155		"Captura"
156		"Editor de Shader"
157		"Navegació"
158		"&Language"
159		"Interfície..."
161		"Mínim"
162		"Compacte"
163		"Normal"
166		"Ajustaments del Render"
168		"Prova de &Pipelleig\tCtrl+T"
169		"&Mostrar Estadístiques\tCtrl+J"
171		"Presentació"
173		"Mode D3D de pantalla completa"
174		"Desactivar composició de l'escriptori(Aero)"
175		"Activar correcció temporal de quadre\tC"
177		"Renicialitzar ajustaments predeterminats del renderitzador"
179		"P&ropietats"
180		"&Opcions..."
182		"So&rtir\tAlt+X"
END

BEGIN MENU IDR_POPUPMAIN LINES 213
5		"&Arxiu"
7		"Obrir Arxiu &Ràpid...\tCtrl+Q"
9		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
10		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
11		"Obrir Dis&positiu...\tCtrl+V"
12		"Obrir Directori..."
13		"Open &Iso image..."
14		"Obrir Di&sc"
15		"Arxius Recets"
16		"&Tancar"
18		"&Guardar Com a..."
19		"Guardar &Imatge..."
20		"Guardar Miniatures..."
22		"Cargar &Subtítol...\tCtrl+L"
23		"Guardar Subtítol...\tCtrl+S"
24		"Base dades de Subtítols"
26		"Buscar..."
27		"Pujar..."
28		"Descargar..."
31		"Pr&opietats"
33		"&Veure"
35		"Capçalera i Menú\tCtrl+0"
36		"Barra de &Cerca\tCtrl+1"
37		"Cont&rols\tCtrl+2"
38		"&Informació\tCtrl+3"
39		"Es&tadísticas\tCtrl+4"
40		"Est&at\tCtrl+5"
41		"Subresync\tCtrl+6"
42		"Llista de Reprodució\tCtrl+7"
43		"Captura\tCtrl+8"
44		"Editor de Shader\tCtrl+9"
45		"Navegació"
46		"&Language"
47		"Interfície..."
49		"Mínim"
50		"Compacte"
51		"Normal"
54		"Pantalla &completa\tAlt+Enter"
55		"&Zoom"
57		"&50%\tAlt+1"
58		"&100%\tAlt+2"
59		"&200%\tAlt+3"
60		"Encaixar-se\tAlt+4"
63		"Ajustaments del Render"
65		"Prova de &Pipelleig\tCtrl+T"
66		"&Mostrar Estadístiques\tCtrl+J"
68		"Presentació"
70		"Mode D3D de pantalla completa"
71		"Desactivar composició de l'escriptori(Aero)"
72		"Activar correcció de temps de quadre\tC"
74		"Renicialitzar ajustaments predeterminats del renderitzador"
76		"Finestra de Vídeo"
78		"&Meitat del Tamany"
79		"Tamany &Original"
80		"&Doble del Tamany"
81		"&Ajustar a la finestra"
82		"Tocar finestra des de F&ora"
83		"Zoom &1"
84		"Zoom &2"
85		"Tocar finestra des de D&ins"
87		"Ma&ntenir Relació d'Aspecte(AR)"
88		"Forçar Relació d'Aspecte Específica"
90		"Original"
97		"Corregir AR Diff al Monitor/Escriptori"
99		"Pan&&S&can"
101		"Incrementar Tamany\tNumpad 9"
102		"Decrementar Tamany\tNumpad 1"
103		"Incrementar Amplada\tNumpad 6"
104		"Decrementar Amplada\tNumpad 4"
105		"Incrementar Alçada\tNumpad 8"
106		"Decrementar Alçada\tNumpad 2"
108		"Moure a la Dreta\tCtrl+Numpad 6"
109		"Moure a l'Esquerra\tCtrl+Numpad 4"
110		"Moure Cap Adalt\tCtrl+Numpad 8"
111		"Moure Cap Aball\tCtrl+Numpad 2"
112		"Centrar\tCtrl+Numpad 5"
114		"Reiniciar\tNumpad 5"
117		"Sempre Visible"
119		"Mai"
120		"Sempre"
121		"Al Reproduir"
122		"While Playing Video"
124		"&Opcions..."
126		"&Reproduir"
128		"&Reproduir/Pausa\tSpace"
129		"&Aturar\tPeriod"
130		"Avançar un &Cuadre\tRight"
131		"Ana&r a...\tCtrl+G"
133		"&Incrementar Velocitat\tCtrl+Down"
134		"&Decrementar Velocitat\tCtrl+Up"
135		"Reiniciar Velocitat\tCtrl+R"
137		"&Navegar"
139		"&Previ\tPage Up"
140		"&Següent\tPage Down"
141		"Anar A..."
143		"Ang&le del Vídeo"
144		"Idioma de l'Àudio"
145		"Idioma del Subtítol"
147		"Menú de Títol\tAlt+T"
148		"Menú &Arrel\tAlt+R"
149		"Menú del &Subtítols"
150		"Menú de l'Àu&dio"
151		"Menú d'An&gle"
152		"Menú del &Capítols"
154		"&Favorits"
155		"A&juda"
157		"Pàgina del Programa"
158		"Check for &updates"
159		"Opcions de la Línia de Comandaments"
163		"&Quant A..."
166		"&Filtres"
167		"S&haders"
169		"Àudio"
170		"Su&btítols"
172		"Vol&umen"
174		"&Adalt\tUp Arrow"
175		"A&baix\tDown Arrow"
176		"&Silenci\tCtrl+M"
178		"Després de la Reprodució"
180		"-------- Un Cop -------"
181		"Tancar "
182		"Suspendre"
183		"Hibernar"
184		"Apagar"
185		"Tancar Sessió"
186		"Lock"
187		"Do Nothing"
188		"------- Cada Cop -------"
189		"Tancar "
190		"Reproduir el següent dins la carpeta"
191		"Play next in the folder (looped)"
192		"Do Nothing"
195		"Ajustaments del Renderitzador"
197		"Prova de &Pipelleig\tCtrl+T"
198		"&Prova de &Pipelleig\tCtrl+J"
200		"Presentació"
202		"D3D Mode a Pantalla completa"
203		"Desactivar Composició de l'escriptori(Aero)"
204		"Activar correcció temporal de quadre\tC"
206		"Reinicialitzar ajustaments predeterminats del renderitzador"
208		"P&ropietats"
209		"&Opcions..."
211		"So&rtir\tAlt+X"
END

STRING IDC_BUTTON_EXT_SET		"Després de fer clic aquet botó, l'estat de comprobació del formato del grupo reflexarà las associacions d'arxiu actuale pel MPC. Una extensión recent agregada es motrarà en gris, no oblidis de maracar-la de nou abans de tencar aquet cuadre de diàleg"
STRING IDC_CHECK_ALLOW_DROPPING_SUBPIC		"Disabling this option will prevent the subtitles from blinking but it may cause the video renderer to skip some video frames."
STRING IDC_CHECK_RELATIVETO		"L'estat predeterminat s'hereda cap a altres estils encara indeterminats "
STRING IDC_CHECK_SPCANIMWITHBUFFER		"Permet subtítols amb animació al utilitzar una memoria intermitja per sub-imágenes més grans que 0. Inhabilitant auquesta opció es minimitza l'ús de CPU. Inhabilitar també si els subtítols pipillejent."
STRING IDC_CHECK_SUBRESYNC		"Allows to view and edit subtitles(include time code), navigation by subtitle. Can significantly slow down subtitle loading."
STRING IDC_DSDXR		"Same as the VMR-9 (renderless), but uses a true two-pass bicubic resizer."
STRING IDC_DSEVR		"Only available on Vista or later or on XP with at least .NET Framework 3.5 installed."
STRING IDC_DSEVR_CUSTOM		"Same as the EVR, but with the Allocator-Presenter of MPC-BE for subtitling and postprocessing. Recommended for Windows Vista or later."
STRING IDC_DSMADVR		"High-quality renderer, requires a GPU that supports D3D9 or later."
STRING IDC_DSNULL_COMP		"Conecta a cualsevol tipus de mitjà de vídeo i manda les mostres a cap lloc. Utilitza'l quant no necesitis veure el vídeo, i vulguis  evitar l'ús no necessari de la cpu."
STRING IDC_DSNULL_UNCOMP		"Igual que el renderitzador null normal, perè només conectarà a tipus sense compresió."
STRING IDC_DSOVERLAYMIXER		"Sempre renderitza amb Overlay. Generalment només es permeten els formats YUV, però es presenten directament sense cap conversió de color a RGB. Aquet mode de renderitzat  es el més ràpid i l'únic on pots estar segur sobre el Video Mirroring a pantalla completa quant actives la sortida de TV."
STRING IDC_DSSYNC		"Same as the EVR (CP), but offers several options to synchronize the video frame rate with the display refresh rate to eliminate skipped or duplicated video frames."
STRING IDC_DSSYSDEF		"Filtre renderitzat predeterminat per DirectShow. Altres l'utilitzarant quant no puguin cargar-se adecuadament per qualsevol raó. Al Windows XP es el mateix que VMR-7 (finestra)."
STRING IDC_DSVMR7REN		"El mateix que VMR-7 (finestra), però amb el plugin ""Allocator-Presenter"" de MPC per el subtitulat. El mirall de l'Overlay NO funcionarà. Es recomana la profunditat de color de l'escriptori ""Color Verdader""."
STRING IDC_DSVMR7WIN		"El renderitzat predeterminat de XP. Molt estable i només es una mica més lent que el mesclador Overlay. Usa DirectDraw i usa l'Overlay quan pot."
STRING IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC		"Reduces tearing by bypassing the default VSync built into D3D."
STRING IDC_DSVMR9REN		"El mateix que VMR-9 (finestra), però amb el plugin ""Allocator-Presenter"" de MPC per el subtitulat. El mirall de l'Overlay POTSER funcionarà. Es recomana la profunditat de color de l'escriptori ""Color Verdader""."
STRING IDC_DSVMR9WIN		"Només disponible si tens instal.lat DirectX 9. Té les mateixes habilitats que VMR-7 (finestra), pero  mai usarà el renderitzat Overlay i per aquesta raó podria ser una mica més lent que VMR-7 (finestra)."
STRING IDC_DSVMRLOADMIXER		"Posa el VMR en mode mezclador, això significa que la majoria dels controls de la pàgina de propietats funcionarant i s'usarà un procés de treball separat per renderitzar els cuadres."
STRING IDC_DSVMRYUVMIXER		"Improves performance at the cost of some compatability of the renderer."
STRING IDC_DX9RESIZER_COMBO		"Si no hi ha suport per Pixel Shader 2.0, s'usarà automàticament el rendimensionament bilineal sencill."
STRING IDC_FULLSCREEN_MONITOR_CHECK		"Reduces tearing but prevents the toolbar from being shown. To exit fullscreen in this mode press Ctrl+C."
STRING IDC_REGULARSURF		"La superfície de vídeo será asignada como una de regular fora de la de pantalla."
STRING IDC_TEXTURESURF2D		"La superfície de vídeo serà asiganada como una textura pero encara les funciones 2D serán usadas per copiar i estirar-se sobre el backbuffer. Eequereix una tarjeta de vídeo que pugui aplicar RGBA de 32 bits, com a mínim textures de potència de dos en la resolució del vídeo."
STRING IDC_TEXTURESURF3D		"La superfície del vídeo serà asiganada com una textura i dibuixada com dos triangles en 3D. L'activació del anti allissat pot afectar negativament en la velocitat de renderitzat."
STRING IDD_FILEMEDIAINFO		"MediaInfo"
STRING IDD_FILEPROPCLIP		"Clip"
STRING IDD_FILEPROPDETAILS		"Detalls"
STRING IDD_FILEPROPRES		"Recursos"
STRING IDD_PPAGEACCELTBL		"Reproductor::Tecles"
STRING IDD_PPAGEAUDIO		"Audio"
STRING IDD_PPAGECAPTURE		"Reproducció::Captura"
STRING IDD_PPAGECOLOR		"Video::Color correction"
STRING IDD_PPAGEDVD		"Reproducció::DVD-Video"
STRING IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS		"Filtres Externs"
STRING IDD_PPAGEFILTERSPRIORITY		"Filtres Externs::Priority"
STRING IDD_PPAGEFORMATS		"Reproductor::Formats"
STRING IDD_PPAGEFULLSCREEN		"Video::Pantalla completa"
STRING IDD_PPAGEINTERFACE		"Reproductor::Interface"
STRING IDD_PPAGEINTERNALFILTERS		"Filtres Interns"
STRING IDD_PPAGELOGO		"Reproductor::Logo"
STRING IDD_PPAGEMISC		"Miscel.lània"
STRING IDD_PPAGEPLAYBACK		"Reproducció"
STRING IDD_PPAGEPLAYER		"Reproductor"
STRING IDD_PPAGESUBRENDERING		"Subtítols::Rendering"
STRING IDD_PPAGESUBSTYLE		"Subtítols::Estil predeterminat"
STRING IDD_PPAGESUBTITLES		"Subtítols"
STRING IDD_PPAGESYNC		"Video::Frame synchronization"
STRING IDD_PPAGEVIDEO		"Video"
STRING IDD_PPAGEWEBSERVER		"Reproductor::Interfície Web"
STRING IDD_PPAGEYOUTUBE		"Reproducció::YouTube"
STRING IDF_LOGO1		"Default"
STRING IDR_MAINFRAME		"MPC-BE"
STRING IDS_ADD_TO_PLAYLIST		"Afegir a la Llista de Reprodució de MPC"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE		"After Playback: Exit"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_DONOTHING		"After Playback: Do Nothing"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_EXIT		"After Playback: Always exit"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_HIBERNATE		"After Playback: Hibernate"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_LOCK		"After Playback: Lock"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_LOGOFF		"After Playback: Log Off"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_NEXT		"After Playback: Play next in the folder"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_SHUTDOWN		"After Playback: Shutdown"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_STANDBY		"After Playback: Stand By"
STRING IDS_AG_ABORTED		"Avortat"
STRING IDS_AG_ALLFILES		"Tots els arxius (*.*)|*.*|"
STRING IDS_AG_ALWAYS_ON_TOP		"Sempre Visible"
STRING IDS_AG_ANGLE		"Angle N° %d"
STRING IDS_AG_APP_COMMAND		"Comandament d'App"
STRING IDS_AG_ASPECT_RATIO		"Relació d'Aspecte"
STRING IDS_AG_AUDIO		"Àudio"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_MINUS		"Ajustament d'Àudio en -10ms"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_ONOFF		"Audio Delay On/Off"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_PLUS		"Ajustament d'Àudio en +10ms"
STRING IDS_AG_AUDIOFILES		"Arxius d'Àudio (tots els tipus)|"
STRING IDS_AG_AUDIOLANG		"Idioma de l'Àudio"
STRING IDS_AG_AUDIO_FILE		"Arxiu d'Àudio"
STRING IDS_AG_AUTO		"Auto"
STRING IDS_AG_BOSS_KEY		"Boss key"
STRING IDS_AG_BUFFERS		"Buffers"
STRING IDS_AG_CHAPTER		"Capítol %d"
STRING IDS_AG_CHAPTER2		"Capítol: "
STRING IDS_AG_CLOSE		"Tancar"
STRING IDS_AG_COMMAND		"Comandament"
STRING IDS_AG_DECREASE_RATE		"Decrementar Velocitat"
STRING IDS_AG_DEFAULT		"Default"
STRING IDS_AG_DEFAULT_L		"default"
STRING IDS_AG_DISABLED		"Desactivat"
STRING IDS_AG_DISPLAY_STATS		"Mostrar Estadisticas"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_BACK		"Menu Regressar DVD"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_DOWN		"Menu Aball DVD"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_LEFT		"Menu Esquerra DVD"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_UP		"Menu Adalt DVD"
STRING IDS_AG_DVD_ROOT_MENU		"Menú Arrel del DVD"
STRING IDS_AG_EDL_IN		"EDL Fixada  Entrada"
STRING IDS_AG_EDL_NEW_CLIP		"EDL Nou Clip"
STRING IDS_AG_EDL_OUT		"EDL Fixada  Sortida"
STRING IDS_AG_EDL_SAVE		"EDL save"
STRING IDS_AG_ENABLED		"Activat"
STRING IDS_AG_ENABLEFRAMETIMECORRECTION		"Activar Correcció de Temps en Cuadres"
STRING IDS_AG_ERROR		"Error"
STRING IDS_AG_EXIT		"Sortir"
STRING IDS_AG_FAILED		"Fallada"
STRING IDS_AG_FAVORITES		"Favorits"
STRING IDS_AG_FILTERS		"Filtres"
STRING IDS_AG_FILTERS_MENU		"Menú dels Filtres"
STRING IDS_AG_FRAMERATE		"Cuadres per segon"
STRING IDS_AG_FRAMES		"Cuadres"
STRING IDS_AG_FRAMESTEP		"Avançar un Cuadre"
STRING IDS_AG_FULLSCREEN		"Pantalla completa"
STRING IDS_AG_GO_TO		"Anar A"
STRING IDS_AG_INCREASE_RATE		"Incrementar Velocitat"
STRING IDS_AG_JUMP_TO		"Saltar A..."
STRING IDS_AG_KEY		"Tecla"
STRING IDS_AG_LOAD_AUDIO		"Load Ext Audio..."
STRING IDS_AG_LOAD_SUBTITLE		"Load Ext Subtitle..."
STRING IDS_AG_MEDIAFILES		"Arxius de mitjans (tots els tipus)|"
STRING IDS_AG_MENU_AUDIOLANG		"Menu Audio Language"
STRING IDS_AG_MENU_JUMPTO		"Menu Jump To..."
STRING IDS_AG_MENU_SUBTITLELANG		"Menu Subtitle Language"
STRING IDS_AG_MOUSE		"Mouse Windowed"
STRING IDS_AG_MOUSE_FS		"Mouse Fullscreen"
STRING IDS_AG_NAVIGATE		"Navegar"
STRING IDS_AG_NEXT		"Següent"
STRING IDS_AG_NEXT_AR_PRESET		"Següent Preset RA"
STRING IDS_AG_NEXT_AUDIO		"Àudio Següent"
STRING IDS_AG_NEXT_FILE		"Next File"
STRING IDS_AG_NEXT_SUBTITLE		"Subtítol Següent"
STRING IDS_AG_NEXT_VIDEO		"Next Video/DVD Angle"
STRING IDS_AG_NONE		"Cap"
STRING IDS_AG_NOT_KNOWN		"Desconegut"
STRING IDS_AG_OPEN_DEVICE		"Obrir Dispositiu"
STRING IDS_AG_OPEN_DISC		"Obrir Disc"
STRING IDS_AG_OPEN_DVD		"Obrir DVD"
STRING IDS_AG_OPEN_FILE		"Obrir Arxiu"
STRING IDS_AG_OPTIONS		"Opcions"
STRING IDS_AG_OSD_FILE_NAME		"OSD: File Name"
STRING IDS_AG_OSD_LOCAL_TIME		"OSD: Local Time"
STRING IDS_AG_OTHER		"Altre"
STRING IDS_AG_OUT_OF_MEMORY		"Falta memòria!"
STRING IDS_AG_PANSCAN		"PanScan"
STRING IDS_AG_PAUSE		"Pausa"
STRING IDS_AG_PLAY		"Reproduir"
STRING IDS_AG_PLAYLIST_FILE		"Arxiu de Llista de Reproducció"
STRING IDS_AG_PLAYPAUSE		"Reproduir/Pausa"
STRING IDS_AG_PNS_CENTER		"PnS Centre"
STRING IDS_AG_PNS_DEC_SIZE		"PnS Dec Tamany"
STRING IDS_AG_PNS_DEC_WIDTH		"PnS Dec Amplada"
STRING IDS_AG_PNS_DOWN		"PnS Aball"
STRING IDS_AG_PNS_DOWNLEFT		"PnS Aball/Esquerra"
STRING IDS_AG_PNS_INC_SIZE		"PnS Inc Tamany"
STRING IDS_AG_PNS_INC_WIDTH		"PnS Inc Amplada"
STRING IDS_AG_PNS_LEFT		"PnS Esquerra"
STRING IDS_AG_PNS_RESET		"Reiniciar PnS"
STRING IDS_AG_PNS_RIGHT		"PnS Dreta"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEX_M		"Rotar PnS X-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEX_P		"Rotar PnS X+"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEY_M		"Rotar PnS Y-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEY_P		"Rotar PnS Y+"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEZ_M		"Rotar PnS Z-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEZ_P		"Rotar PnS Z+"
STRING IDS_AG_PNS_UP		"PnS Adalt"
STRING IDS_AG_PNS_UPLEFT		"PnS Adalt/Esquerra"
STRING IDS_AG_PNS_UPRIGHT		"PnS Adalt/Dreta"
STRING IDS_AG_PREVIOUS		"Previ"
STRING IDS_AG_PREVIOUS_FILE		"Previous File"
STRING IDS_AG_PREV_AUDIO		"Àudio Previ"
STRING IDS_AG_PREV_SUBTITLE		"Subtítol Previ"
STRING IDS_AG_PREV_VIDEO		"Prev Video/DVD Angle"
STRING IDS_AG_PROPERTIES		"Propietats"
STRING IDS_AG_REMOVING		"Eliminando: "
STRING IDS_AG_REOPEN		"Reobrir Arxiu"
STRING IDS_AG_RESET_RATE		"Reiniciar Velocitat"
STRING IDS_AG_RESET_STATS		"Restablir l'estadístiques EVR Sync a cero"
STRING IDS_AG_SAVE_AS		"Guardar Com a"
STRING IDS_AG_SAVE_IMAGE		"Guardar Imatge"
STRING IDS_AG_SAVE_SUBTITLE		"Guardar Subtítol"
STRING IDS_AG_SETTINGS		"Opcions"
STRING IDS_AG_SHADER		"Shader: "
STRING IDS_AG_SHADERS		"Shaders"
STRING IDS_AG_SOUND		"So"
STRING IDS_AG_STEP		"Step"
STRING IDS_AG_STOP		"Aturar"
STRING IDS_AG_SUBTITLELANG		"Idioma del Subtítol"
STRING IDS_AG_SUBTITLES		"Subtítols"
STRING IDS_AG_SUBTITLES_SAVED		"Subtítols guardats"
STRING IDS_AG_TEARING_TEST		"Prova de Pipelleig"
STRING IDS_AG_TITLE		"Títol %d"
STRING IDS_AG_TITLE2		"Títol: %02d/%02d"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CAPTION		"Commutar Menú de &Captura"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CAPTURE		"Commutar Barra de Captura"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CONTROLS		"Commutar Controls"
STRING IDS_AG_TOGGLE_EDITLISTEDITOR		"Commutar finestra EDL"
STRING IDS_AG_TOGGLE_INFO		"Commutar Informació"
STRING IDS_AG_TOGGLE_PLAYLIST		"Commutar Barra de Llista de Reprodució"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SEEKER		"Commutar Seeker"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SHADER		"Commutar Barra de Editor de Shader"
STRING IDS_AG_TOGGLE_STATS		"Commutar Estadístiques"
STRING IDS_AG_TOGGLE_STATUS		"Commutar Estat"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SUBRESYNC		"Commutar Barra de Subresync"
STRING IDS_AG_TYPE		"Tipus"
STRING IDS_AG_UNKNOWN		"%d Desconeguda"
STRING IDS_AG_UNKNOWN_STREAM		"Pista Desconeguda"
STRING IDS_AG_VIDEOFILES		"Video files (all types)|"
STRING IDS_AG_VIDEO_ANGLE		"Angle del Vídeo"
STRING IDS_AG_VIDEO_FRAME		"Cuadre de Vídeo"
STRING IDS_AG_VIDFRM_DOUBLE		"VidFrm Doble"
STRING IDS_AG_VIDFRM_HALF		"VidFrm Mitad"
STRING IDS_AG_VIDFRM_INSIDE		"VidFrm Adins"
STRING IDS_AG_VIDFRM_NORMAL		"VidFrm Normal"
STRING IDS_AG_VIDFRM_OUTSIDE		"VidFrm Afora"
STRING IDS_AG_VIDFRM_STRETCH		"Estirar VidFrm"
STRING IDS_AG_VIDFRM_SWITCHZOOM		"VidFrm Switch Zoom"
STRING IDS_AG_VIDFRM_ZOOM1		"VidFrm Zoom 1"
STRING IDS_AG_VIDFRM_ZOOM2		"VidFrm Zoom 2"
STRING IDS_AG_VIEW_COMPACT		"Mode Compacte"
STRING IDS_AG_VIEW_MINIMAL		"Mode Mínim"
STRING IDS_AG_VIEW_NORMAL		"Mode Normal"
STRING IDS_AG_VOLUME_DOWN		"Baixar Volumen"
STRING IDS_AG_VOLUME_MUTE		"Silenciar"
STRING IDS_AG_VOLUME_UP		"Pujar Volumen"
STRING IDS_AG_VSYNC		"VSync"
STRING IDS_AG_VSYNCACCURATE		"VSync precisa"
STRING IDS_AG_VSYNCOFFSET_DECREASE		"Decrementar Compensació del Vsync"
STRING IDS_AG_VSYNCOFFSET_INCREASE		"Incrementar compensació del Vsync"
STRING IDS_AG_WINDOW_TO_PRIMARYSCREEN		"Move Window to PrimaryScreen"
STRING IDS_AG_ZOOM		"Zoom"
STRING IDS_AG_ZOOM_100		"Zoom 100%"
STRING IDS_AG_ZOOM_200		"Zoom 200%"
STRING IDS_AG_ZOOM_50		"Zoom 50%"
STRING IDS_AG_ZOOM_AUTO_FIT		"Encaixar Zoom"
STRING IDS_APPLY		"Apply"
STRING IDS_APP_DESCRIPTION		"Un dels reproductors més potents i configurables pel sistema de Windows. Originalment programat per el desarrollador hongarès conegut com a Gabest, aquesta versió ademés té capacitats adicionals com el mode de Pantalla completa usant Direct3D i un millor suport per Windows Vista/7."
STRING IDS_ARS_BITEXACT_OUTPUT		"Allow bit-exact output"
STRING IDS_ARS_EXCLUSIVE		"Exclusive"
STRING IDS_ARS_SHARED		"Shared"
STRING IDS_ARS_SOUND_DEVICE		"Sound Device:"
STRING IDS_ARS_SYNC_BY_DURATION		"Sync video to audio"
STRING IDS_ARS_SYNC_BY_TIMESTAMPS		"Sync audio to video"
STRING IDS_ARS_SYNC_METHOD		"Sync method:"
STRING IDS_ARS_SYSTEM_LAYOUT_CHANNELS		"Use system layout channels"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE		"WASAPI mode:"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS		"Status"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_1		"Not running"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_2		"use WASAPI, Exclusive mode"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_3		"use WASAPI, Shared mode"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_5		"use WASAPI, Exclusive mode, Bitstream"
STRING IDS_AT_TOGGLE_SHADER		"Communtar Pixel Shader"
STRING IDS_AT_TOGGLE_SHADERSCREENSPACE		"Alternar px. shaders en l'espai de pantalla"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_COVER		"display album art/cover pictures"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_HIDE		"hide the video area"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_NONE		"do not change the window size"
STRING IDS_AUDIO_GAIN		"Gain (%+.1f dB):"
STRING IDS_AUDIO_LEVEL		"Level (%d):"
STRING IDS_AUDIO_RELEASETIME		"Release time (%d):"
STRING IDS_AUDIO_STREAM		"Àudio: %s"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYAUDIOCD		"Reproduir CD de Àudio"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYBDMOVIE		"Play Blu-ray Disk"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYDVDMOVIE		"Reproduir Película en DVD"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYMUSIC		"Reproduir Música"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYVIDEO		"Reproduir Vídeo"
STRING IDS_AVISPLITTER_NON_INTERLEAVED		"Support ""Bad"" Interleaved files"
STRING IDS_AVISPLITTER_REINDEX_BROKEN		"Reindex broken files"
STRING IDS_BACK_CENTER		"Darrere Centre"
STRING IDS_BACK_LEFT		"Darrere Esq."
STRING IDS_BACK_RIGHT		"Darrere Dre."
STRING IDS_BALANCE_OSD		"Balance: %s"
STRING IDS_BDA_ERROR		"BDA Error"
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_NW_TUNER		"Could not connect the network and the tuner."
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER		"Could not connect the tuner."
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER_REC		"Could not connect the tuner and the receiver."
STRING IDS_BDA_ERROR_CREATE_RECEIVER		"Could not create the receiver."
STRING IDS_BDA_ERROR_CREATE_TUNER		"Could not create the tuner."
STRING IDS_BDA_ERROR_DEMULTIPLEXER		"Could not create the demultiplexer."
STRING IDS_BRIGHTNESS_DEC		"Brightness decrease"
STRING IDS_BRIGHTNESS_INC		"Brightness increase"
STRING IDS_CANCEL		"Cancel"
STRING IDS_CANNOT_CHANGE_FORMAT		"MPC-BE no té suficients privilegis per cambiar les associacions del tipus d'arxiu. Sisplau faci clic al botó de ""Modificar"" per obtenir drets d'administrador."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR		"Capture Error"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_BUFFER		"Can't add the %s buffer filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_ENCODER		"Can't add the %s encoder filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUDIO		"audio"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_CAPT_PIN		"No audio capture pin was found."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_FILTER		"Can't add audio capture filter to the graph"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_OUT_FILE		"Error initializing the audio output file."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_COMPRESSION		"Can't set the compression format on the %s encoder filter."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_BUFF		"Can't connect the %s buffer filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_ENC		"Can't connect the %s encoder filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_DEVICE		"Could not open capture device."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_MULTIPLEXER		"Can't connect the %s stream to the multiplexer filter."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_OUT_FILE		"Error initializing the output file."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VIDEO		"video"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VID_CAPT_PIN		"No video capture pin was found."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VID_FILTER		"Can't add video capture filter to the graph"
STRING IDS_CAPTURE_LIVE		"Live"
STRING IDS_CAPTURE_SETTINGS		"Capture Settings"
STRING IDS_CLEAR		"Clear"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_BRIGHT		"Bright (2.2 Gamma)"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_DARK		"Dark (2.4 Gamma)"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_DIM		"Dim (2.35 Gamma)"
STRING IDS_CM_INPUT_AUTO		"Auto-Detect"
STRING IDS_CM_INTENT_ABSOLUTECM		"Absolute Colorimetric"
STRING IDS_CM_INTENT_PERCEPTUAL		"Perceptual"
STRING IDS_CM_INTENT_RELATIVECM		"Relative Colorimetric"
STRING IDS_CM_INTENT_SATURATION		"Saturation"
STRING IDS_CONTRAST_DEC		"Contrast decrease"
STRING IDS_CONTRAST_INC		"Contrast increase"
STRING IDS_CONTROLS_BUFFERING		"Emmagatzemant al Buffer... (%d%%)"
STRING IDS_CONTROLS_CAPTURING		"Capturant..."
STRING IDS_CONTROLS_CLOSED		"Tencant"
STRING IDS_CONTROLS_CLOSING		"Tancant..."
STRING IDS_CONTROLS_COMPLETING		"completant..."
STRING IDS_CONTROLS_OPENING		"Obrint..."
STRING IDS_CONTROLS_PAUSED		"Pausat"
STRING IDS_CONTROLS_PLAYING		"Reproduint"
STRING IDS_CONTROLS_STOPPED		"Parat"
STRING IDS_COPY_TO_CLIPBOARD		"Copy to Clipboard"
STRING IDS_CUSTOM_CHANNEL_MAPPING		"Toggle custom channel mapping"
STRING IDS_D3DFS_WARNING		"Aqueta opció es per eliminar el pipelleig, però evita que MPC-BE mostri el menú contextual i caixes de diàleg mentre reprodueix.\n\nPer sortir pantalla completa i parar reproducció, prem Ctrl + C.\n\nEstas segur vols activar aquesta opció?"
STRING IDS_DISABLE_ALL_FILTERS		"&Desactivar tots els filtres"
STRING IDS_DISABLE_DXVA_FILTERS		"Desactivar filtres DXVA"
STRING IDS_DISABLE_FFMPEG_FILTERS		"Desactivar filtres FFMpeg"
STRING IDS_DOWNLOAD_SUBS		"Download subtitles"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTED		"Yes"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION		"Encrypted"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_FREQUENCY		"Frequency"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NAME		"Name"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NOT_ENCRYPTED		"No"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NUMBER		"N"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_START_SCAN		"Start"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_STOP_SCAN		"Stop"
STRING IDS_DVB_TVNAV_SEERADIO		"Radio stations"
STRING IDS_DVB_TVNAV_SEETV		"TV stations"
STRING IDS_DVD_FAV_ADDED		"DVD added to favorites"
STRING IDS_DVD_INTERFACES_ERROR		"Failed to query the needed interfaces for DVD playback"
STRING IDS_DVD_NAV_ALL_PINS_ERROR		"Failed to render all pins of the DVD Navigator filter"
STRING IDS_DVD_NAV_SOME_PINS_ERROR		"Failed to render some of the pins of the DVD Navigator filter"
STRING IDS_EDIT_LIST_EDITOR		"Edit List Editor"
STRING IDS_ENABLE_ALL_FILTERS		"&Activar tots els filtres"
STRING IDS_ENABLE_DXVA_FILTERS		"Activar filtres DXVA"
STRING IDS_ENABLE_FFMPEG_FILTERS		"Activar filtres FFMpeg"
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS		"Export settings"
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_FAILED		"The export failed! This can happen when you don't have the correct rights."
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_SUCCESS		"The settings have been successfully exported."
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_WARNING		"Some changes have not been saved yet.\nDo you want to save them before exporting?"
STRING IDS_EXTERNAL		"external"
STRING IDS_EXTERNAL_FILTERS_ERROR_MT		"This type is already in the list!"
STRING IDS_FAVDVDS		"DVDs"
STRING IDS_FAVFILES		"Arxius"
STRING IDS_FAVORITES_ADD		"&Afegir a Favorits..."
STRING IDS_FAVORITES_ORGANIZE		"&Organizar Favorits..."
STRING IDS_FAVORITES_QUICKADDFAVORITE		"Quick add favorite"
STRING IDS_FILE_FAV_ADDED		"File added to favorites"
STRING IDS_FILE_SAVE_THUMBNAILS		"Guardar vistes previes"
STRING IDS_FILTERS_AUDIO		"Audio Decoders"
STRING IDS_FILTERS_SOURCE		"Source Filters"
STRING IDS_FILTERS_VIDEO		"Video Decoders"
STRING IDS_FILTER_RESET_SETTINGS		"Reset"
STRING IDS_FILTER_SETTINGS_CAPTION		"Settings"
STRING IDS_FIRST_IN_FOLDER		"The first file in the folder is loaded now."
STRING IDS_FRAME_STEP_ERROR_RENDERER		"Cannot frame step, try a different video renderer."
STRING IDS_FRONT_CENTER		"Davant Centre"
STRING IDS_FRONT_LEFT		"Davant Esq."
STRING IDS_FRONT_LEFT_OF_CENTER		"Davant Esq. de Centre"
STRING IDS_FRONT_RIGHT		"Davant Dre."
STRING IDS_FRONT_RIGHT_OF_CENTER		"Davant Dre. de Centre"
STRING IDS_FULLSCREENMONITOR_CURRENT		"Actual"
STRING IDS_GAIN_OSD		"Gain: %+.1f dB"
STRING IDS_GOTO_ERROR_INVALID_TIME		"The entered time is greater than the file duration."
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_FPS		"Error parsing the entered frame rate!"
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TEXT		"Error parsing the entered text!"
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TIME		"Error parsing the entered time!"
STRING IDS_GRAPHBUILDER_AUDIOSWITCHER		"Canvia Àudio"
STRING IDS_GRAPH_INTERFACES_ERROR		"Failed to query the needed interfaces for playback"
STRING IDS_GRAPH_TARGET_WND_ERROR		"Could not set target window for graph notification"
STRING IDS_HUE_DEC		"Hue -"
STRING IDS_HUE_INC		"Hue +"
STRING IDS_HZ		"Hz"
STRING IDS_INFOBAR_AUDIO		"Àudio"
STRING IDS_INFOBAR_AUTHOR		"Autor"
STRING IDS_INFOBAR_COPYRIGHT		"Copyright"
STRING IDS_INFOBAR_DESCRIPTION		"Descripció"
STRING IDS_INFOBAR_DOMAIN		"Domini"
STRING IDS_INFOBAR_LOCATION		"Ubicació"
STRING IDS_INFOBAR_RATING		"Classificació"
STRING IDS_INFOBAR_SUBTITLES		"Subtítols"
STRING IDS_INFOBAR_TITLE		"Títol"
STRING IDS_INFOBAR_VIDEO		"Vídeo"
STRING IDS_INTERLACED		"Entrellaçat"
STRING IDS_INVALID_PARAMS_ERROR		"Can't open, invalid input parameters"
STRING IDS_LAST_IN_FOLDER		"The last file in the folder is loaded now."
STRING IDS_LOGO_AUTHOR		"Autor desconegut contacte'm si vas fer aquet logotipus!"
STRING IDS_LOW_FREQUENCY		"Baixa Frequència"
STRING IDS_MAINFRM_10		"Angle: %02d/%02d, %dx%d %dHz %d:%d"
STRING IDS_MAINFRM_100		"Advertència: No hi ha una interfaç IAMStreamambfig per la caputura del vidcap"
STRING IDS_MAINFRM_102		"Advertència: No hi ha una interfaç IAMStreamambfig pel vidcap"
STRING IDS_MAINFRM_105		"Advertència: No s'ha trobat una interfaç IAMCrossbar\n"
STRING IDS_MAINFRM_106		"Advertència: No s'ha trobat una interfaç IAMTVTuner\n"
STRING IDS_MAINFRM_108		"No es pot obrir cap dispositiu"
STRING IDS_MAINFRM_11		"%s, %s %dHz %dbits %d %s"
STRING IDS_MAINFRM_114		"No s'ha trobat %s, sisplau inserti el mitjà que conté aquest arxiu.."
STRING IDS_MAINFRM_116		"&Propietats..."
STRING IDS_MAINFRM_117		" Propietats (del pin)..."
STRING IDS_MAINFRM_12		"Canal"
STRING IDS_MAINFRM_121		" (Comentaris del Director N° 1)"
STRING IDS_MAINFRM_122		" (Comentaris del Director N° 2)"
STRING IDS_MAINFRM_13		"Canals"
STRING IDS_MAINFRM_132		"Advertència (CMainFrame::SeekTo): Tractant de buscar en el Mode de captura"
STRING IDS_MAINFRM_134		"ADVERTÈNCIA: CMainFrame::CloseMedia() fou cridat dos cops o més\n"
STRING IDS_MAINFRM_135		"ERROR CRÍTIC: Haig de matar el procés! :_D "
STRING IDS_MAINFRM_136		"Pantalla completa MPC D3D"
STRING IDS_MAINFRM_137		"Format desconegut"
STRING IDS_MAINFRM_138		"Sub Shift : %ld"
STRING IDS_MAINFRM_139		"Retard dels Subs: %ld ms"
STRING IDS_MAINFRM_16		"DVD: Error inesperat"
STRING IDS_MAINFRM_17		"DVD: Fallada per Protecció Anticopia"
STRING IDS_MAINFRM_18		"DVD: DVD Invàlid Disc 1.x"
STRING IDS_MAINFRM_19		"DVD: Regió del Disc Invàlida"
STRING IDS_MAINFRM_2		"S'ha perdut el focus per: %s - %s"
STRING IDS_MAINFRM_20		"DVD: Nivell Parental Baix"
STRING IDS_MAINFRM_21		"DVD: Fallada de Macrovision"
STRING IDS_MAINFRM_22		"DVD: Sistema i Decodificador de Regions Incompatibles"
STRING IDS_MAINFRM_23		"DVD: Disc i Decodificador de Regions Incompatibles"
STRING IDS_MAINFRM_37		", Total: %d, Perduts: %d"
STRING IDS_MAINFRM_38		", Tamany: %I64dKB"
STRING IDS_MAINFRM_39		", Tamany: %I64dMB"
STRING IDS_MAINFRM_4		"No es poden  guardar els subtítols"
STRING IDS_MAINFRM_40		", Lliure: %I64dKB"
STRING IDS_MAINFRM_41		", Lliure: %I64dMB"
STRING IDS_MAINFRM_42		", Buffers V/A Lliures: %03d/%03d"
STRING IDS_MAINFRM_46		"Selecciona la ruta pel DVD:"
STRING IDS_MAINFRM_47		"Carregat amb èxit"
STRING IDS_MAINFRM_48		"Tots els arxius (*.*)|*.*||"
STRING IDS_MAINFRM_49		"GetDIB a fallat, hr = %08x"
STRING IDS_MAINFRM_51		"GetCurrentImage ha fallat, hr = %08x"
STRING IDS_MAINFRM_53		"No es pot crear l'Arxiu"
STRING IDS_MAINFRM_54		"No es poden crear miniatures pels arxius sense duració"
STRING IDS_MAINFRM_55		"Fallada al obtenir el Tamany del Cuadre de Vídeo"
STRING IDS_MAINFRM_56		"Falta memòria!"
STRING IDS_MAINFRM_57		"Format d'Imatge invàlid, no es poden crear les miniatures de %d bpp dibs."
STRING IDS_MAINFRM_58		"Tamany de l'Arxiu: %s (%s bytes)\\N"
STRING IDS_MAINFRM_59		"{\\an7\\1c&H000000&\\fs16\\b0\\bord0\\shad0}Nom de l' Arxiu: %s\\N%sResolució: %dx%d %s\\NDuració: %02d:%02d:%02d"
STRING IDS_MAINFRM_6		"dibuixats: %d, perduts: %d"
STRING IDS_MAINFRM_60		"Per cargar els subtítols s'ha de canviar el render de Vídeo i Reobrir l'Arxiu.\n"
STRING IDS_MAINFRM_61		"- DirectShow: VMR-7/VMR-9 sense renderitzar), EVR Custom, EVR Sync o Haali\n"
STRING IDS_MAINFRM_64		"- ShockWave: n/a\n"
STRING IDS_MAINFRM_65		"Pre-Resize Pixel Shaders: on"
STRING IDS_MAINFRM_66		"Pre-Resize Pixel Shaders: off"
STRING IDS_MAINFRM_68		"Relació d'Aspecte: %d:%d"
STRING IDS_MAINFRM_69		"Relació d'Aspecte: Original"
STRING IDS_MAINFRM_70		"Diferència entre Vídeo i Àudio: %I64dms"
STRING IDS_MAINFRM_73		"No es pot cargar el shader: "
STRING IDS_MAINFRM_77		"Error: Es necessari el Flash pel IE"
STRING IDS_MAINFRM_80		"Fallada al crear l' objecte del esquema de filtres"
STRING IDS_MAINFRM_81		"Argument invàlid"
STRING IDS_MAINFRM_82		"Opertura abortada"
STRING IDS_MAINFRM_83		"Fallada en renderizar l' arxiu"
STRING IDS_MAINFRM_84		"Nom de l'arxiu invàlid"
STRING IDS_MAINFRM_86		"No es pot conectar als filtres"
STRING IDS_MAINFRM_87		"No es pot cargar cap filtre font"
STRING IDS_MAINFRM_88		"No es pot renderitzar l'arxiu"
STRING IDS_MAINFRM_89		"Format de l'arxiu invàlid"
STRING IDS_MAINFRM_9		"Volumen: %02d/%02d, Títol: %02d/%02d, Capítol: %02d/%02d"
STRING IDS_MAINFRM_90		"Arxiu no trobat"
STRING IDS_MAINFRM_91		"Tipus e l'arxiu desconegut"
STRING IDS_MAINFRM_92		"Pista no suportada"
STRING IDS_MAINFRM_93		"No es pot trobar el directori del DVD"
STRING IDS_MAINFRM_94		"No es pot crear el filtre de navegació del DVD"
STRING IDS_MAINFRM_96		"No es pot crear el filtre de captura de vídeo"
STRING IDS_MAINFRM_98		"No hi ha filtres de captura"
STRING IDS_MAINFRM_99		"No es pot crear l'objete constructor de l'esquema de captura"
STRING IDS_MAINFRM_DIR_CHECK		"Incluir subdirectoris"
STRING IDS_MAINFRM_DIR_TITLE		"Seleccioni Directori"
STRING IDS_MAINFRM_PPOFFSCR		"Post-Resize Pixel Shaders: off"
STRING IDS_MAINFRM_PPONSCR		"Post-Resize Pixel Shaders: on"
STRING IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR		"Do you want to activate the EDL editor?"
STRING IDS_MENU_VIDEO_ANGLE		"Video Ang&le"
STRING IDS_MENU_VIDEO_STREAM		"Video S&tream"
STRING IDS_MFMT_3G2		"3G2"
STRING IDS_MFMT_3GP		"3GP"
STRING IDS_MFMT_AC3		"AC-3/DTS"
STRING IDS_MFMT_AIFF		"AIFF"
STRING IDS_MFMT_ALAC		"Apple Lossless"
STRING IDS_MFMT_AMR		"AMR"
STRING IDS_MFMT_APE		"Monkey's Audio"
STRING IDS_MFMT_AU		"AU/SND"
STRING IDS_MFMT_AVI		"AVI"
STRING IDS_MFMT_BDPLS		"Blu-ray playlist"
STRING IDS_MFMT_BINK		"Smacker/Bink Video"
STRING IDS_MFMT_CDA		"Audio CD track"
STRING IDS_MFMT_CUE		"Cue sheet"
STRING IDS_MFMT_DSM		"DirectShow Media"
STRING IDS_MFMT_DVDAUDIO		"DVD-Audio"
STRING IDS_MFMT_DVDVIDEO		"DVD-Video"
STRING IDS_MFMT_FLAC		"FLAC"
STRING IDS_MFMT_FLIC		"FLIC Animation"
STRING IDS_MFMT_FLV		"Flash Video"
STRING IDS_MFMT_M4A		"MPEG-4 Audio"
STRING IDS_MFMT_MIDI		"MIDI"
STRING IDS_MFMT_MKA		"Matroska audio"
STRING IDS_MFMT_MKV		"Matroska"
STRING IDS_MFMT_MLP		"MLP audio"
STRING IDS_MFMT_MOV		"QuickTime Movie"
STRING IDS_MFMT_MP3		"MP3"
STRING IDS_MFMT_MP4		"MP4"
STRING IDS_MFMT_MPA		"MPEG audio"
STRING IDS_MFMT_MPC		"Musepack"
STRING IDS_MFMT_MPEG		"MPEG"
STRING IDS_MFMT_MPEGTS		"MPEG-TS"
STRING IDS_MFMT_OFR		"OptimFROG"
STRING IDS_MFMT_OGG		"Ogg Vorbis"
STRING IDS_MFMT_OGM		"Ogg Media"
STRING IDS_MFMT_OPUS		"Opus"
STRING IDS_MFMT_OTHER		"Other"
STRING IDS_MFMT_OTHER_AUDIO		"Other Audio"
STRING IDS_MFMT_PLS		"Playlist"
STRING IDS_MFMT_RA		"Real Audio"
STRING IDS_MFMT_RAW_VIDEO		"Raw Video"
STRING IDS_MFMT_RM		"Real Media"
STRING IDS_MFMT_ROQ		"Id Software Game Video"
STRING IDS_MFMT_SPEEX		"Speex"
STRING IDS_MFMT_SWF		"Shockwave Flash"
STRING IDS_MFMT_TAK		"TAK"
STRING IDS_MFMT_TTA		"True Audio"
STRING IDS_MFMT_VIDEOCD		"VideoCD"
STRING IDS_MFMT_WAV		"WAV"
STRING IDS_MFMT_WAVPACK		"WavPack"
STRING IDS_MFMT_WEBM		"WebM"
STRING IDS_MFMT_WMA		"Windows Media Audio"
STRING IDS_MFMT_WMV		"Windows Media Video"
STRING IDS_MKVSPLT_CALC_DURATION		"Calculate the duration based on the video data"
STRING IDS_MKVSPLT_LOAD_EMBEDDED_FONTS		"Load Embedded Fonts"
STRING IDS_MPADEC_AC3ENCODE		"Encode to AC-3"
STRING IDS_MPADEC_DRC		"Apply DRC for AC-3 and E-AC3"
STRING IDS_MPADEC_MIXER		"Mixer"
STRING IDS_MPADEC_MIX_SPEAKERS		"Output speakers:"
STRING IDS_MPADEC_MONO		"Mono"
STRING IDS_MPADEC_NOTACTIVE		"The decoder is not active."
STRING IDS_MPADEC_SAMPLE_FMT		"Format de mostres de sortida:"
STRING IDS_MPADEC_SPDIF		"Pass-through (S/PDIF, HDMI)"
STRING IDS_MPADEC_STATUS		"Status"
STRING IDS_MPADEC_STEREO		"Stereo"
STRING IDS_MPC_CRASH		"MPC-BE terminated unexpectedly. To help us fix this problem, please send this file '%s' to our bug tracker.\n\nDo you want to open the folder containing the minidump file and visit the bug tracker now?"
STRING IDS_MPC_MINIDUMP_FAIL		"Ha fallat la creació de l' arxiu de volcat a '%s' (error %d)"
STRING IDS_MPEG2_BRIGHTNESS		"Brillantor"
STRING IDS_MPEG2_CONTRAST		"Contrast"
STRING IDS_MPEG2_DEINTERLACING		"Desentrellaçat"
STRING IDS_MPEG2_ENABLE_PLANAR		"Activar tipus de mitjans planars YUV (NV12, YV12, I420, IYUY)"
STRING IDS_MPEG2_FORCED_SUBS		"Sempre mostrar subtítols forçats"
STRING IDS_MPEG2_HUE		"Tint"
STRING IDS_MPEG2_INTERLACE_FLAG		"Fixar bandera d'entrellaçat al tipus de mitjà de sortida"
STRING IDS_MPEG2_NOTE1		"Nota: Usar un format de sortida no planar, desentrallaçat bob, o ajustar les propietats del color pot reduir el rendiment. ""Auto"" realitzarà entrellaçat del tipus ""Blend"" quant sigui necessari."
STRING IDS_MPEG2_READ_AR		"Read AR from stream"
STRING IDS_MPEG2_RESET		"Reiniciar"
STRING IDS_MPEG2_SATURATION		"Saturació"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_LANG_ORDER		"Audio language order:"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_EMPTY_PIN		"Output empty Subtitle pin"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_FORCING		"Force loading of all subtitles"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_ORDER		"Subtitles language order:"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_TRUEHD_OUTPUT		"Sortida del flux de so TrueHD + AC3"
STRING IDS_MPLAYERC_0		"Obrir Arxiu Ràpid"
STRING IDS_MPLAYERC_100		"Anar a  Subtítol Previ"
STRING IDS_MPLAYERC_101		"Anar a Subtítol Següent"
STRING IDS_MPLAYERC_102		"Moure Subtítol cap a l'Esquerra"
STRING IDS_MPLAYERC_103		"Moure Subtítol cap a la Dreta"
STRING IDS_MPLAYERC_104		"Retard dels Subs -"
STRING IDS_MPLAYERC_105		"Retard dels Subs +"
STRING IDS_MPLAYERC_16		"Retrocedir un Cuadre"
STRING IDS_MPLAYERC_23		"Salt Endavant (curt)"
STRING IDS_MPLAYERC_24		"Salt Enrere (curt)"
STRING IDS_MPLAYERC_25		"Salt Endavant (mig)"
STRING IDS_MPLAYERC_26		"Salt Enrere (mig)"
STRING IDS_MPLAYERC_27		"Salt Endavant (llarg)"
STRING IDS_MPLAYERC_28		"Salt Enrere (llarg)"
STRING IDS_MPLAYERC_29		"Salt Endavant (keyframe)"
STRING IDS_MPLAYERC_30		"Salt Enrere (keyframe)"
STRING IDS_MPLAYERC_39		"Pantalla completa (c/s canvi de la res.)"
STRING IDS_MPLAYERC_47		"PnS Inc Alçada"
STRING IDS_MPLAYERC_50		"PnS Dec Alçada"
STRING IDS_MPLAYERC_59		"PnS Aball/Dreta"
STRING IDS_MPLAYERC_6		"Guardar Imatge (automàtic)"
STRING IDS_MPLAYERC_63		"Menú dels Títols del DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_65		"Menú dels Subtítols del DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_66		"Menú d'Àudio del DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_67		"Menú Angle DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_68		"Menú Capítols DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_70		"Menu Dreta DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_73		"Menu Activar DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_75		"Menu Deixar DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_77		"Player Menu (curt)"
STRING IDS_MPLAYERC_78		"Player Menu (llarg)"
STRING IDS_MPLAYERC_85		"Subtítols Activats/Desactivats"
STRING IDS_MPLAYERC_86		"Recargar Subtítols"
STRING IDS_MPLAYERC_98		"OSD: Temps Restant"
STRING IDS_MPLAYERC_99		"Commutar Direct3D a Pantalla completa"
STRING IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN		"Sintonització"
STRING IDS_NAVIGATION_BAR		"Navigation Bar"
STRING IDS_NEW_UPDATE_AVAILABLE		"A new %s is available.\n\nDo you want to visit MPC-BE's website to download it?"
STRING IDS_NO_MORE_MEDIA		"No more media in the current folder."
STRING IDS_OPEN_WITH_MPC		"Reproduir amb MPC"
STRING IDS_OPTIONS_CAPTION		"Opcions"
STRING IDS_OSD_AUTOVOLUMECONTROL_OFF		"Auto volume control: Off"
STRING IDS_OSD_AUTOVOLUMECONTROL_ON		"Auto volume control: On"
STRING IDS_OSD_BRIGHTNESS		"Brightness: %s"
STRING IDS_OSD_CONTRAST		"Contrast: %s"
STRING IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_OFF		"Custom channel mapping: Off"
STRING IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_ON		"Custom channel mapping: On"
STRING IDS_OSD_HUE		"Hue: %s°"
STRING IDS_OSD_IMAGE_SAVED		"Image saved successfully"
STRING IDS_OSD_NO_COLORCONTROL		"Color control is not supported"
STRING IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_OFF		"Regain volume: Off"
STRING IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_ON		"Regain volume: On"
STRING IDS_OSD_RESET_COLOR		"Color settings restored"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_OFF		"Force 10-bit RGB Input: Off"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_ON		"Force 10-bit RGB Input: On"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_OFF		"10-bit RGB Output: Off"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_ON		"10-bit RGB Output: On"
STRING IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_OFF		"Accurate VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_ON		"Accurate VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_OFF		"Alternative VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_ON		"Alternative VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_BRIGHT		"Ambient Light: Bright (2.2 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DARK		"Ambient Light: Dark (2.4 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DIM		"Ambient Light: Dim (2.35 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_OFF		"Color Management: Off"
STRING IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_ON		"Color Management: On"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_OFF		"D3D Fullscreen GUI Support: Off"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_ON		"D3D Fullscreen GUI Support: On"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_OFF		"D3D Fullscreen: Off"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_ON		"D3D Fullscreen: On"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_OFF		"Flush GPU after Present: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_ON		"Flush GPU after Present: On"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_OFF		"Flush GPU before VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_ON		"Flush GPU before VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_OFF		"Frame Time Correction: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_ON		"Frame Time Correction: On"
STRING IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_OFF		"Full Floating Point Processing: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_ON		"Full Floating Point Processing: On"
STRING IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_OFF		"Half Floating Point Processing: Off"
STRING IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_ON		"Half Floating Point Processing: On"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_AUTO		"Input Type: Auto-Detect"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_HDTV		"Input Type: HDTV"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_NTSC		"Input Type: SDTV NTSC"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_PAL		"Input Type: SDTV PAL"
STRING IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_OFF		"Disable desktop composition: Off"
STRING IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_ON		"Disable desktop composition: On"
STRING IDS_OSD_RS_OUTPUT_RANGE		"Output Range: %s"
STRING IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_OFF		"Present at Nearest VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_ON		"Present at Nearest VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_ABSOLUTE		"Rendering Intent: Absolute Colorimetric"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_PERCEPT		"Rendering Intent: Perceptual"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_RELATIVE		"Rendering Intent: Relative Colorimetric"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_SATUR		"Rendering Intent: Saturation"
STRING IDS_OSD_RS_RESET_DEFAULT		"Renderer settings reset to default"
STRING IDS_OSD_RS_RESET_OPTIMAL		"Renderer settings reset to optimal"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_OFF		"Synchronize Video to Display: Off"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_ON		"Synchronize Video to Display: On"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_OFF		"Synchronize Display to Video: Off"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_ON		"Synchronize Display to Video: On"
STRING IDS_OSD_RS_TARGET_VSYNC_OFFSET		"Target VSync Offset: %.1f"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_OFF		"VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_OFFSET		"VSync Offset: %d"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_ON		"VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_WAIT_OFF		"Wait for GPU Flush: Off"
STRING IDS_OSD_RS_WAIT_ON		"Wait for GPU Flush: On"
STRING IDS_OSD_SATURATION		"Saturation: %s"
STRING IDS_OSD_SPEED		"Speed: %sx"
STRING IDS_OSD_TEST		"OSD Test"
STRING IDS_OSD_THUMBS_SAVED		"Thumbnails saved successfully"
STRING IDS_OSD_ZOOM		"Zoom: %.0lf%%"
STRING IDS_OSD_ZOOM_AUTO		"Zoom: Auto"
STRING IDS_PANSCAN_EDIT		"Editar..."
STRING IDS_PIXELSHADERCOMPILER_0		"No es pot cargar D3DX9_xx.DLL, els pixel shaders no funcionarant."
STRING IDS_PIXELSHADERCOMPILER_1		"No es poden trobar les entrades de funcions necessàries en D3DX9_xx.DLL, els pixel shaders no funcionarant."
STRING IDS_PLAYLIST_ADD		"A&gregar"
STRING IDS_PLAYLIST_CAPTION		"Playlist"
STRING IDS_PLAYLIST_CLEAR		"C&lear"
STRING IDS_PLAYLIST_COPYTOCLIPBOARD		"&Copiar al pertapapers"
STRING IDS_PLAYLIST_HIDEFS		"Ocultar quant Pantalla completa"
STRING IDS_PLAYLIST_OPEN		"&Obrir"
STRING IDS_PLAYLIST_RANDOMIZE		"&Aleatori"
STRING IDS_PLAYLIST_REMOVE		"E&liminar"
STRING IDS_PLAYLIST_RESTORE		"R&estaurar"
STRING IDS_PLAYLIST_SAVEAS		"&Guardar Com a..."
STRING IDS_PLAYLIST_SHUFFLE		"Al Azar"
STRING IDS_PLAYLIST_SORTBYLABEL		"Agrupar per E&tiquetes"
STRING IDS_PLAYLIST_SORTBYPATH		"Agrupar per R&utes"
STRING IDS_PPAGEWEBSERVER_0		"Selecciona el Directori"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_DISPLAY_MODE		"Display mode (Hz)"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_FROM_FPS		"From fps"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_ON_OFF		"On/Off"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_TO_FPS		"To fps"
STRING IDS_PPAGE_FS_DEFAULT		"Default"
STRING IDS_PPAGE_FS_OTHER		"Other"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_DXR		"Haali Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR		"Enhanced Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR_CUSTOM		"Enhanced Video Renderer (custom)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_MADVR		"madVR"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_COMP		"Null (compressed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_UNCOMP		"Null (uncompressed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER		"Overlay Mixer Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_2D		"2D surfaces"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_3D		"3D surfaces (recommended)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_OFFSCREEN		"Regular offscreen plain surface"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SYNC		"Sync Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SYS_DEF		"System Default"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLEMSG		"The selected renderer is not installed."
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7RENDERLESS		"Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7WINDOWED		"Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS		"Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED		"Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
STRING IDS_PPSDB_BADURL		"URL errònia, no s'hi pot localitzar la base de dades de subtítols!"
STRING IDS_PPSDB_PROTOCOLERR		"Versió del protocol diferent, actualitza el teu reproductor o escull una altre direcció!"
STRING IDS_PPSDB_URLCORRECT		"La URL sembla correcta!"
STRING IDS_PROPERTIESFOR		"Properties for '%s'"
STRING IDS_PROPSHEET_PROPERTIES		"Propietats"
STRING IDS_PUBLISHED		"Published : "
STRING IDS_RECENT_FILES		"Arxius Recents"
STRING IDS_RECENT_FILES_CLEAR		"Netejar la Llista"
STRING IDS_RECENT_FILES_QUESTION		"Estàs segur que vols borrar la Llista d'arxius recents?"
STRING IDS_REGAIN_VOLUME		"Toggle regain volume"
STRING IDS_REND_NOT_AVAILABLE		"**unavailable**"
STRING IDS_REND_NOT_INSTALLED		"**not installed**"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER		"Repeat forever"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER_OFF		"Repeat forever: Off"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER_ON		"Repeat forever: On"
STRING IDS_RESET_COLOR		"Reset color settings"
STRING IDS_RESET_SETTINGS		"Reset settings"
STRING IDS_RESET_SETTINGS_MUTEX		"Please close all instances of MPC-BE so that the default settings can be restored."
STRING IDS_RESET_SETTINGS_WARNING		"Are you sure you want to restore MPC-BE to its default settings?\nBe warned that ALL your current settings will be lost!"
STRING IDS_SATURATION_DEC		"Saturation decrease"
STRING IDS_SATURATION_INC		"Saturation increase"
STRING IDS_SAVE_FILE		"Saving file"
STRING IDS_SCALE_16_9		"Escalar a 16:9 TV,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCALE_ULTRAWIDE		"Zoom a Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCALE_WIDESCREEN		"Zoom a Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_MADVR		"The 'Save Image' and 'Save Thumbnails' functions do not work with the madVR video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY		"The 'Save Image' and 'Save Thumbnails' functions do not work with the Overlay Mixer video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_SHOCKWAVE		"The 'Save Image' and 'Save Thumbnails' functions do not work for Shockwave files."
STRING IDS_SHADEREDITORDLG_0		"Estàs segur que vols borrar aquet shader?"
STRING IDS_SHADERS_EDIT		"&Edit shaders..."
STRING IDS_SHADERS_SELECT		"&Select Shaders..."
STRING IDS_SHADERS_SELECT_SCREENSPACE		"Select Post-Resize Shaders..."
STRING IDS_SHADERS_TOGGLE		"Enable Pre-Resize Pixel Shaders"
STRING IDS_SHADERS_TOGGLE_SCREENSPACE		"Enable Post-Resize Pixel Shaders"
STRING IDS_SHADER_EDITOR		"Shader Editor"
STRING IDS_SIDE_LEFT		"Costat Esq."
STRING IDS_SIDE_RIGHT		"Costat Dre."
STRING IDS_SIZE_UNIT_G		"GB"
STRING IDS_SIZE_UNIT_K		"KB"
STRING IDS_SIZE_UNIT_M		"MB"
STRING IDS_SPEED_UNIT_G		"GB/s"
STRING IDS_SPEED_UNIT_K		"KB/s"
STRING IDS_SPEED_UNIT_M		"MB/s"
STRING IDS_SRC_AVI		"arxius no entrellaçats no son benvinguts"
STRING IDS_SRC_CDDA		"AudioCD playback"
STRING IDS_SRC_MPA		"Filtre font per mp3 y aac"
STRING IDS_SRC_VTS		"Obre VTS_xx_0.ifo per cargar tots els arxius VTS_xx_x.vob de cop"
STRING IDS_STATSBAR_BITRATE		"Bitrate"
STRING IDS_STATSBAR_BITRATE_AVG_CUR		" (avg/cur)"
STRING IDS_STATSBAR_JITTER		"Jitter"
STRING IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET		"Sync Offset"
STRING IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET_FORMAT		"avg: %d ms, dev: %d ms"
STRING IDS_STRETCH_TO_WINDOW		"Extendre a la Pantalla"
STRING IDS_SUBDL_DLG_CONNECT_ERROR		"Cannot connect to the online subtitles database."
STRING IDS_SUBDL_DLG_DISC_COL		"Disc"
STRING IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING		"Downloading subtitle(s), please wait."
STRING IDS_SUBDL_DLG_FILENAME_COL		"File"
STRING IDS_SUBDL_DLG_FORMAT_COL		"Format"
STRING IDS_SUBDL_DLG_LANGUAGE_COL		"Language"
STRING IDS_SUBDL_DLG_NOT_FOUND		"No subtitles found."
STRING IDS_SUBDL_DLG_PARSING		"Parsing list..."
STRING IDS_SUBDL_DLG_SUBS_AVAIL		" %d subtitle(s) available."
STRING IDS_SUBDL_DLG_TITLES_COL		"Title(s)"
STRING IDS_SUBRESYNC_CAPTION		"Subresync"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_ACTOR		"Actor"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_CELL_ID		"Cell ID"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_CHARSET		"CharSet"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_EFFECT		"Effect"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_END		"End"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_FONT		"Font"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_FORCED		"Forced"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_LAYER		"Layer"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_PREVIEW		"Preview"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_STYLE		"Style"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_TEXT		"Text"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_TIME		"Time"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_UNICODE		"Unicode"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_VOB_ID		"Vob ID"
STRING IDS_SUBRESYNC_CURRENT		"&Actual"
STRING IDS_SUBRESYNC_DECREASE		"&Decrementar"
STRING IDS_SUBRESYNC_DELETE		"&Borrar"
STRING IDS_SUBRESYNC_DUPLICATE		"D&uplicar"
STRING IDS_SUBRESYNC_EDIT		"&Editar"
STRING IDS_SUBRESYNC_INCREASE		"&Incrementar"
STRING IDS_SUBRESYNC_NO		"&No"
STRING IDS_SUBRESYNC_ORIGINAL		"&Original"
STRING IDS_SUBRESYNC_RESET		"&Reiniciar"
STRING IDS_SUBRESYNC_SEPARATOR		"&Separador"
STRING IDS_SUBRESYNC_TIME_FORMAT		"The correct time format is [-]hh:mm:ss.ms (e.g. 01:23:45.678)."
STRING IDS_SUBRESYNC_YES		"&Si"
STRING IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE		"Estil per &defecte"
STRING IDS_SUBTITLES_ENABLE		"&Activar"
STRING IDS_SUBTITLES_ERROR		"Subtítols no cargats o render no soportat."
STRING IDS_SUBTITLES_FORCED		"&Forced only (PGS/VOB)"
STRING IDS_SUBTITLES_OPTIONS		"&Opcions..."
STRING IDS_SUBTITLES_RELOAD		"&Recargar"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO		"Stereoscopic subtitles"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_DONTUSE		"Don't use"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_SIDEBYSIDE		"Side by Side"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_TOPANDBOTTOM		"Top and Bottom"
STRING IDS_SUBTITLES_STYLES		"&Estils..."
STRING IDS_SUBTITLE_STREAM		"Subtítol: %s"
STRING IDS_SUBTITLE_STREAM_OFF		"Subtítol: Apagat"
STRING IDS_SUB_NOT_USE		"do not show subtitles"
STRING IDS_SUB_POS_DOWN		"Subtitle shift positions down"
STRING IDS_SUB_POS_LEFT		"Subtitle shift positions left"
STRING IDS_SUB_POS_RESTORE		"Restore the position of subtitles"
STRING IDS_SUB_POS_RIGHT		"Subtitle shift positions right"
STRING IDS_SUB_POS_UP		"Subtitle shift positions up"
STRING IDS_SUB_SAVE_EXTERNAL_STYLE_FILE		"Save custom style"
STRING IDS_SUB_USE_INTERNAL		"internal subtitle renderer"
STRING IDS_TEXTFILE_ENC		"Encoding:"
STRING IDS_THUMB_COLNUMBER		"Columnes:"
STRING IDS_THUMB_IMAGE_QUALITY		"Quality"
STRING IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH		"Image width"
STRING IDS_THUMB_LEVEL		"Compression (1-9):"
STRING IDS_THUMB_PIXELS		"Pixels:"
STRING IDS_THUMB_QUALITY		"Quality (%):"
STRING IDS_THUMB_ROWNUMBER		"Files:"
STRING IDS_THUMB_THUMBNAILS		"Layout"
STRING IDS_TIME_TOOLTIP_ABOVE		"Above seekbar"
STRING IDS_TIME_TOOLTIP_BELOW		"Below seekbar"
STRING IDS_TOGGLE_AUTOVOLUMECONTROL		"Toggle auto volume control"
STRING IDS_TOOLTIP_FULLSCREEN		"FullScreen"
STRING IDS_TOOLTIP_LOCK		"Lock"
STRING IDS_TOOLTIP_MAXIMIZE		"Maximize"
STRING IDS_TOOLTIP_MINIMIZE		"Minimize"
STRING IDS_TOOLTIP_RESTORE		"Restore"
STRING IDS_TOOLTIP_UNLOCK		"Unlock"
STRING IDS_TOOLTIP_WINDOW		"Window"
STRING IDS_TOP_BACK_CENTER		"Dalt Darrere Centre"
STRING IDS_TOP_BACK_LEFT		"Dalt Darrere Esq."
STRING IDS_TOP_BACK_RIGHT		"Dalt Darrere Dre."
STRING IDS_TOP_CENTER		"Dalt Centre"
STRING IDS_TOP_FRONT_CENTER		"Dalt Davant Esq. Centre"
STRING IDS_TOP_FRONT_LEFT		"Dalt Davant Esq."
STRING IDS_TOP_FRONT_RIGHT		"Dalt Davant Dre."
STRING IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_INSIDE		"Tocar la finestra des de dins"
STRING IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_OUTSIDE		"Tocar la finestra des de fora"
STRING IDS_TRA_FFMPEG		"basat en FFmpeg, http://ffmpeg.org/"
STRING IDS_TRA_MPEG2		"basat en libmpeg2"
STRING IDS_TRA_PS2AUD		"Decodifica les pistes d'àudio d'arxius PSS i similars per PS2"
STRING IDS_TRA_RA		"Requires RealAudio decoder dlls, or working with FFmpeg (http://ffmpeg.org/)"
STRING IDS_TRA_RV		"Requires RealVideo decoder dlls, or working with FFmpeg (http://ffmpeg.org/)"
STRING IDS_UNDETERMINED		"undetermined"
STRING IDS_UNKNOWN_SWITCH		"Opció(ns) desconeguda a la cadena de la línia de comandaments: \n\n"
STRING IDS_UPDATE_CLOSE		"&Close"
STRING IDS_UPDATE_ERROR		"Update server not found.\n\nPlease check your internet connection or try again later."
STRING IDS_USAGE		"Ús: mpc-be.exe ""ruta"" [switches]\n\n""ruta""\tL'arxiu o directori principal a cargar-se (comodins permesos)\n/dub ""dubname""\tLoad an additional audio file\n/dubdelay ""file""\tLoad an additional audio file shifted with XXms (if\n\t\tfile ambtains ""...DELAY XXms..."")\n/d3dfs\t\tstart rendering in D3D Mode a Pantalla completa\n/sub ""subname""\tLoad an additional subtitle file\n/filter ""filtername""\tLoad DirectShow filters from a dynamic link\n\t\tlibrary. (wildcards allowed)\n/dvd\t\tRun in dvd mode, ""pathname"" means the dvd\n\t\tfolder (optional)\n/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C\n/dvdpos T#hh:mm\tStart playback at title T, position hh:mm:ss\n/cd\t\tLoad all the tracks of an audio cd or (s)vcd,\n\t\t""pathname"" means the drive path (optional)\n/open\t\tOpen the file, don't automatically start playing\n/play\t\tStart playing the file as soon the player is\n\t\tlaunched\n/close\t\tClose the player after playback (only works when\n\t\tused with /play)\n/shutdown\tShutdown the operating system after playback\n/fullscreen\tStart in full-screen mode\n/minimized\tStart in minimized mode\n/new\t\tUse a new instance of the player\n/add\t\tAdd ""pathname"" to playlist, can be combined\n\t\twith /open and /play\n/regvid\t\tRegister Vídeo formats\n/regaud\t\tRegister audio formats\n/regpl\t\tCreate file associations for playlist files\n/regall\t\tCreate file associations for all supported file types\n/unregall\t\tUnregister Vídeo formats\n/start ms\t\tStart playing at ""ms"" (= milliseambds)\n/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss\n/fixedsize w,h\tSet fixed window size\n/monitor N\tStart on monitor N, where N starts from 1\n/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1\n\t\t(see ""Output"" settings)\n/reset\t\tRestore default settings\n/help /h /?\tMostra l' ajuda de la línea de comandaments(no traduït)\n"
STRING IDS_USING_NEWER_VERSION		"You are already using the latest version %s."
STRING IDS_VDF_AR_MODE		"Llegir relacció d'aspecte des de la pista"
STRING IDS_VDF_AUTO		"Auto"
STRING IDS_VDF_COLOR_FMT_CONVERSION		"Format conversion"
STRING IDS_VDF_COLOR_OUTPUT_FORMATS		"Output formats:"
STRING IDS_VDF_COLOR_PRESET		"Preset:"
STRING IDS_VDF_COLOR_RGB_LEVELS		"RGB output levels:"
STRING IDS_VDF_COLOR_STANDARD		"Standard:"
STRING IDS_VDF_DBLK_ALL		"Tots els Cuadres"
STRING IDS_VDF_DBLK_BIDIR		"Bidireccional"
STRING IDS_VDF_DBLK_DEFAULT		"Predeterminat"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONE		"Cap"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONKFRM		"A Cuadres no claus"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONREF		"Sense Referències"
STRING IDS_VDF_DEINTERLACING		"Deinterlacing"
STRING IDS_VDF_DEINTER_BOTTOM		"Bottom-Field First"
STRING IDS_VDF_DEINTER_PROGRESSIVE		"Progressive"
STRING IDS_VDF_DEINTER_TOP		"Top-Field First"
STRING IDS_VDF_DXVACOMPATIBILITY		"Validació de compatibilitat DXVA (H.264)"
STRING IDS_VDF_DXVA_FULLCHECK		"Validació completa"
STRING IDS_VDF_DXVA_SD		"Desactivar DXVA per SD"
STRING IDS_VDF_DXVA_SETTING		"Ajustaments del DXVA"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_ALLCHECK		"Ometre comprovacions"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_LEVELCHECK		"Ometre val. de nivell"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_REFCHECK		"Ometre ref. de cuadre"
STRING IDS_VDF_SETTINGS		"Video settings"
STRING IDS_VDF_SKIPDEBLOCK		"Ometre Desblocatge H264"
STRING IDS_VDF_STATUS		"Status"
STRING IDS_VDF_STATUS_ADAPTER		"Graphics Adapter:"
STRING IDS_VDF_STATUS_FRAMESIZE		"Frame size:"
STRING IDS_VDF_STATUS_INPUT		"Input format:"
STRING IDS_VDF_STATUS_OUTPUT		"Output format:"
STRING IDS_VDF_THREADNUMBER		"Nombre de procesos decodificant."
STRING IDS_VDF_TT_AR		"Checked - will be used AR from stream.\nUnchecked - will be used AR from container.\nIndeterminate - AR from stream will not be used on files with a container AR (recommended)."
STRING IDS_VDF_TT_PRESET		"Changes the relationship between speed and quality."
STRING IDS_VDF_TT_RGB_LEVELS		"This setting are used only when filter is doing YCbCr to RGB conversion."
STRING IDS_VDF_TT_STANDARD		"This setting are used only when filter is doing YCbCr<->RGB conversion."
STRING IDS_VIDEO_STREAM		"Video: %s"
STRING IDS_VIEW_BORDERLESS		"Hide borders\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_CAPTIONMENU		"Show Caption&&Menu\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_FRAMEONLY		"Frame Only\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_HIDEMENU		"Hide Menu\tCtrl+0"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_DEC		"Volume gain decrease"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_INC		"Volume gain increase"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_MAX		"Volume gain Max"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_OFF		"Volume gain Off"
STRING IDS_VOLUME_OSD		"Vol: %d%%"
STRING IDS_VOLUME_OSD_MUTE		"Vol: %d%% [Mute]"
STRING IDS_VTSREADER_LOAD_PGC		"Enable a choice of Title"
STRING IDS_WEBSERVER_ERROR_TEST		"You need to apply the new settings before testing them."
STRING IDS_ZOOM1		"Zoom 1"
STRING IDS_ZOOM2		"Zoom 2"
STRING IDS_ZOOM_AUTOFIT		"Auto fit"
STRING ID_NAVIGATE_SKIPBACK		"Retrocedir\nRetrocedir"
STRING ID_NAVIGATE_SKIPFORWARD		"Avançar\nAvançar"
STRING ID_PLAY_DECRATE		"Decrementar Velocitat\nDecrementar Velocitat"
STRING ID_PLAY_FRAMESTEP		"Pas\nPas"
STRING ID_PLAY_INCRATE		"Incrementar Velocitat\nIncrementar Velocitat"
STRING ID_PLAY_PAUSE		"Pausa\nPausa"
STRING ID_PLAY_PLAY		"Reproduir\nReproduir"
STRING ID_PLAY_STOP		"Aturar\nAturar"
STRING ID_VOLUME_MUTE		"Silenci\nSilenci"
STRING ID_VOLUME_MUTE_DISABLED		"Sense àudio\nSense àudio"
STRING ID_VOLUME_MUTE_ON		"Unmute\nUnmute"
